繁体
《南回归线》第十七章(4)
掉他们的衣服,换掉制服,换掉
,换掉旗帜,换掉场所。哎呀,那就是我看见骑在白
上的那位德皇陛下吗?那些就是那可怕的德国兵吗?贝尔塔
炮在哪里?哦,我明白了——我原以为它正对准了
黎圣母院呢!人
,我的伙伴们,总是冲锋在前的人
……而我们正在谈论的
烈的作品呢?
烈的作品在哪里?打电话给西方联合公司,派一个快
的送信人——不要瘸
或八十多岁的老人,要一个年轻的!让他去找到那伟大的作品,把它带回来。我们需要它。我们有一个崭新的博
馆,准备好收藏它——还有玻璃纸和杜威十
分类法将它归类存放。我们所需要的一切便是作者的名字。即使他没有名字,即使这是一
匿名作品,我们也无所谓。即使它有一
儿芥
气在里面,我们也不在乎。死活把它取回来——谁取回来就得25000元奖金。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
啊,是的,如果我那时候就知
有这些家伙存在——桑德拉尔,瓦舍、格罗茨,恩斯特、阿波利奈尔——如果我当时就知
,如果我知
,他们以他们自己的方式,想的正是我在想的东西,那么,我想我会气炸的。是的,我想我会像炸弹一样爆炸,但是我一无所知。一
儿也不知
几乎在五十年以前,一个南
洲的疯犹太人发明这样的惊人妙语:“怀疑是长着味
思酒嘴
的鸭
”或“我看见一只无
果吃一只野驴”——不知
差不多同时,还只是孩
的一个法国人说:“找到是椅
的鲜
”……“我的饥饿是黑
空气的剩饭”……“他的心脏,琥珀,火绒。”也许在同时,或者前后,一方面杰瑞在
如果他们告诉你,这些事情必然这样,事情不可能有另外的样
,法国尽了最大努力,德国尽了最大努力,小利比里亚、小厄瓜多尔和所有其他联盟也都尽了最大努力;自从战争以来每一个人都在尽最大努力
弥补或忘却,那你就告诉他们,他们的最大努力还不够好,我们不想再听到“尽最大努力”这样的逻辑;告诉他们,我们不要劣质便宜货中最好的东西,我们不相信便宜货,无论好坏,我们也不相信战争纪念碑。我们不要听到事情的逻辑——或任何一
逻辑。“jeneparlepaslogique,”蒙特朗说,“jeparlegénérosité。”我认为你没有听清楚,因为这是法语。我将用女王陛下的御用语言向你重复:“我不谈逻辑,我谈慷慨。”这是拙劣的英语,女王陛下也许就是这样说话的,但是它很清楚。慷慨——你们听到了吗?你们从不施行慷慨,你们任何人,无论是在和平时期还是在战争中。你们不知
这个词的意义。你们认为向胜利一方提供枪支弹药就是慷慨;你们认为派红十字会的护士或救世军到前线去就是慷慨。你们认为发放晚了二十年的退伍军人费就是慷慨;你们认为给一
抚恤金和一把
椅就是慷慨;你们认为把一个人以前的工作还给他就是慷慨。你们不懂得那
的战争意味着什么,你们这些杂
!要
到慷慨,就是要在别人张嘴以前就说“是”。要说“是”,你首先得成为一个超现实主义者或达达主义者,因为你已经明白了说“不”意味着什么。如果你超
对你的期待,你甚至可以同时说“是”和“不”。在白天当码
搬运工,晚上当
公
。穿任何制服都行,只要它不是你的。你给母亲写信时,让她抠
一
儿钱来,好让你有一块
净的布条来
你的
。如果你看见邻居拿着一把刀追赶他的老婆,你不要
到不安:他也许有足够的理由追赶她,如果他杀了她,你也可以相信,他确信他知
为什么这样
。如果你设法改善你的见解,请停下来!见解无法改善呀。看看你的心和内脏——大脑是在心里的。
63