繁体
他试图躲避那位陌生的先生的注视,但只有两个方法,一是坐在加洛林先生的旁边,二是下车,徒步走回去。
“……我才发现你是红
长发。”
过了一会儿,
灯亮起来,安德烈看到端正坐在他面前,以一副觑见趣
的姿态俯视着他的男人。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
大的
影
现在他的
上,一旦说
来就会万劫不复。
前的男人正如夜晚的
纳河,千万束火光
跃其河面之上的
纳河,雍容而奢靡。
安德烈只能坐在原位,接受这令人尴尬的时刻。
安德烈在文学圈才刚崭
角,他并不
衷社
,因此即便被视为社
场的玫瑰。可实际上这个社
场的规模并不太广阔,所以只有很少一
分人认
他。
但可能是被刚才的疯狂所惊,安德烈的心里
现一个
烈的
觉,倘若他就是舞台上的‘艾格尼丝’这个秘密被戳穿的话,就会发生糟糕的事情。
安德烈的心在一瞬间
提起,他恐惧自己被认
来——一个男人恬不知耻地假扮成一个女人并且被追捧,他一定会成为文学圈的笑话。
毫无疑问,他是一位贵族
的绅士。
“刚从歌剧院
来?”加洛林突然开
,打破
车里的安静。“莱格先生?”
杜兰德夫人是其中之一,可惜直到歌剧结束,她也没能再见到安德烈。
希望这位先生看在他勉
的份上停止继续
谈的念
。
安德烈在看清面前这男人时,
睛里一闪而过惊艳。他远比自己所见过的任何一个男人还要英俊迷人,鸦羽一样的黑发,湖
一样
邃的宝石蓝
睛以及苍白如久病之人的
肤。
那是一
即将被危险笼罩的直觉。
可惜,安德烈的愿望落空。显然他的回复引起了加洛林先生的兴趣,他提到了艾格尼丝,又说起了历史上著名的
人:“她确实漂亮,尤其是红
的
发。”
这是辆公共的
车,所以车上还有其他人在。
,幸运的是没人会去注意一名男
。 [page]
安德烈吓了一
,瞪
过去:“不,算不上是红发。只是火光造成的错觉。”
安德烈能理解,只是不可避免被吓了一
。他以为歌剧院的男人们全都涌
后台,那疯狂的场面真令人后怕不已。
安德烈穿上一件长款夫拉克外
,拉起领
挡住下半张脸,另一只手压着
帽低
匆匆走
一辆供租用的
车。
“安德烈·莱格里斯。”安德烈坐在他的对面,并不太
衷于
谈。
安德烈皱着眉,他实在不愿意
谈。但无视另一位绅士的询问很不礼貌,于是他勉
回应:“是的,刚
来。”
安德烈:“莱格里斯,先生,是莱格里斯。”
他恍惚间记起第一次来到
黎见到夜晚的
纳河,当天晚上就将夜晚的
纳河描述下来——
黎黄昏时分的灯光,那照亮了整个不夜城市的千万束的灯光容纳在
纳河的怀抱里,金光璀璨之下依稀可见白天的
纳河的颜
。
男人微不可察的
了
,并没有脱下绅士帽回礼。
安德烈猛地睁大
睛,立刻
离座位,差
儿就跌坐下去。而他的行为似乎逗乐了
车里的另外一个人。
繁华、奢靡、雍容是属于夜晚的
纳河的形容词。
安德烈
到一半,忽然回
问
车夫:“到
纳河左岸多少钱?”
好吧,这其实没什么。对于荒诞的文学圈
,只是扮成女人走上舞台而已,他实在不应该过于担心恐慌。
可怜的安德烈像只仓皇的小松鼠,抱着过冬的粮
在笼
里寻找安全的地方。他甚至没有意识到自己所在的地方是一个
大的牢笼,所以他也没有发现此时牢笼的门还未关上,因此错失逃跑的良机。
车夫甚至来不及阻止,他就已经
去了。
他关上
车门,脱下夫拉克外
和
上的帽
,长长的松了
气,陡然听到轻笑声。那声音近在咫尺,就在他的耳边,
气呼在
的耳朵、脖
上,属于另一个人的香气——冷淡的雪松松香萦绕在鼻间。
安德烈从
袋里掏
钱递给他:“不用找了,赶
走吧。”
他回过神来,半弯着腰朝男人脱帽行礼:“您好,先生。”
面前的这位绅士
了
,却没有
歉或者纠正错误的意思,
傲得理所当然。
两个都不是完
的选择。
车夫看向车里,随后回答:“12法郎。”
他陷
了沉默,火光在
跃。
灯放置的角度很有趣,恰好照亮安德烈所
的位置。而火光正好照不到加洛林先生的位置,这让安德烈产生一
不安
。
“加洛林。”他自称加洛林。