繁体
也是第一个直接回她们房间里的人。
桑恩小心翼翼地摸了一下熟睡中e的
,然后轻轻地把e的
翻过去,果真在她的睡衣里找到了自己给格温达写的信。这封信谨小慎微地叠藏在最为可靠而保守的地方。桑恩大吃一惊,其实她早该想到,这封信时被e拿走的。可能正是为了把这封信藏的更为隐秘,桑恩睡前看到e在她的睡衣里
了好几件内衣。
博迪从车站回家的路上顺
了一家当地的公共图书馆,然后向图书
理员要了一本关于瓦格纳的书。她把小说家的信又温习了一遍。对信中所提到的瓦格纳这个人,包括他的生平和他的音乐,
博迪一概不知。
小说家信中写着:我在想,你是否熟识一位叫布拉姆斯的德国安魂曲的作家?
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
“里面有太多的人名了,”
博迪说,“这让我太困惑了,下次再来读吧。”她对图书
理员这样说完然后心急火燎地回了家。“悲剧和悲剧之前是环环相扣的,”在某
原因上,这句话让她回想起了桑恩和e。
“没关系的,恩恩,没有其他意思,就是想问问你是不是还在工作?”
小说家近来又给
博迪写了回信,信的结尾又提到了另一位作曲家,
博迪依旧完全不了解。
“晚安,恩恩。”
注释:《尼贝龙
的指环》,独幕四场歌剧,瓦格纳作词并谱曲,先由北欧神话韵文诗,改写成散文,1848年再编为诗剧《齐格弗里德之死》。1857年,后改编为歌剧,从新谱写,长久琢磨,从最早的草稿到四
歌剧全
完成,共耗时四分之一个世纪以上。这是一项浩大无比的工作,它费尽了瓦格纳一生的心血,是瓦格纳由
滴滴堆积成功的伟大
作。
“不完全是工作,也没什么,那,晚安了。亲
的。”
“尼贝龙
的指环”,
博迪读
,“是一位富有创造的作家所作的最杰
的最浩大的作品。这
作品是独幕四场歌剧,绝对的丰功伟绩。这样的成就超越了平凡人的
力,想象力和普通男人的
界。”
博迪看到书上写得都是一些外国名字。她的脑海里浮现的却是她给给妈妈盖上改善伙
,
排骨。她努力
过这些名字,继续读。“悲剧和悲剧之前是环环相扣的,而这所有的悲剧都只从属与世界悲剧,相比之下,其它所谓的悲剧也称不上是悲剧了。”
博迪实在理解不了这书上写的内容,于是无奈的归还了。
“抱歉,抱歉,斯诺。”
“亲
的,恩恩,你可以躺下来睡觉了吗?”
桑恩依旧辗转反侧、夜不成寐。格温达的生理期,这几个词听着多
啊,还那么有诗意,而月经这个词,听着就是工薪阶层用的词。格温达的生理期规律
这么
,而量也很大,这说明了她天生的这
独立
。有那么一瞬间,桑恩希望格温达怀
了,而且被那个男人抛弃了,这样桑恩就可以理所应当地带走格温达,然后无微不至地照顾她。